Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

farine de froment

  • 1 froment

    nm., dans nos régions, il désigne simplement le blé à grain tendre (le mot blé ayant alors le sens de céréale): froman (Cordon, Douvaine, St-Nicolas-Cha., Saxel) / -ê (Albanais.001b.DLM., Annecy.003, Chambéry.025, Albertville.021, Balme-Si., Leschaux, Trévignin) / -in (001.PPA.,003,025, Aime, Montendry, Thônes). - E.: Avoine, Blé, Boeuf, Vache.
    A) il y a deux variétés de froment dans nos contrées, mais les deux variétés se sèment souvent mélangées:
    A1) froment blanc, sans barbes: motè (blyan) nm. (001, Desingy, MCD.36), R.2 => Imberbe ; fromin blyan (001).
    A2) froment rouge, barbu: fromin rozho nm. (Desingy, MCD.36) ; motè rozho (001), R.2.
    A3) champ propice au froment, champ où l'on a semé du froment: fromêtîre nf. (021).
    A4) fleur de froment (farine de froment issue de la première mouture et du premier blutage): fleur de fromin nf. (025).

    Dictionnaire Français-Savoyard > froment

  • 2 farine

    nf. fa-eûna (St-Pancrace), FARNA (Albanais.001, Albertville.021, Annecy, Arvillard, Balme-Si., Chambéry, Cordon.083, Marthod, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine, Peisey, Thônes), farnà (Saxel). - E.: Coffre, Colle.
    A1) fleur de farine, farine issue de la première mouture et du premier blutage, farine propre et très blanche: flyò nf. (001), fleur (083, Chambéry) ; ég. vorva <=> blé> nf. (021.COD.). - E.: Froment.
    A2) recoupe, farine de son, farine issue de la deuxième mouture => Son.
    A3) farine délayée d'une manière quelconque: maréta nf. (021). - E.: Soupe.

    Dictionnaire Français-Savoyard > farine

  • 3 pain

    nm. PAN (Aillon-V.273, Aime, Aix, Albanais.001, Albertville.021, Alex, Annecy.003, Annemasse, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième, Bogève, Bonneville, Bourget-Huile, Chambéry.025, Clefs, Cohennoz, Cordon.083, Doucy-Bauges, Faverges, Gets, Giettaz.215, Gd-Bornand, Gruffy, Jarrier, Leschaux.006, Marthod, Montagny- Bozel.026, Morzine, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hu.261, St-Jean-Arvey, St- Martin-Porte.203, St-Nicolas-Cha.125, St-Pancrace, Saxel.002, Sevrier, Thônes.004, Thorens-Glières, Tignes, Ugines, Villard-Doron, Villards-Thônes.028,...), pan, pa-n (Tignes), pon (Aussois.287, Mégevette, St-Jeoire-Fau.046). - E.: Baisure, Banneton, Eau, Four, Gâteau, Panetière, Pâte, Pétrin, Pétrir, Râtelier, Viande.
    A1) croûte (fl.), pain perdu, tranche de pain rassis dorée à la poêle et garnie soit de fromage (CST.32, CTS.23, LCS.101), soit de champignons (CST.140), aux morilles (CTS.23, MRS.5), aux cerises avec champignons, beaufort et tranches de jambon cru (CTS.23), aux épinards (CTS.23), aux oeufs et aux lard (CTS.24), soit on peut aussi la tremper dans du lait sucré ou non, ou dans des oeufs battus, ou dans un mélange des deux, avant de la faire dorer à la poêle: pan pardu < pain perdu> nm. (001) ; kruta dorâ < croûte dorée> nfpl. (002,083), kuta dorâ < côtes dorées> qqf. (002), côque dorée (Maurienne), R. => Beignet.
    A2) tranche de pain chaud trempé dans du vin sucré: rutsà nf. (083), R. Rôtie.
    A3) tranche // tartine pain de pain beurrée: kreûta < croûte> nf. (021). - E.: Rôtie.
    A4) pain mal levé: morzhî < tas de pierres> nm. (001).
    A5) premier pain qu'on met au four pour tester la température: kwéteûza nf. (021), R.2 Cuire, D. => Empressé, Gâteau.
    A6) fouace, fougasse, morceau de pâte à pain (pâte à pain restante pas assez importante pour en faire un pain), aplati au rouleau à pâtisserie comme pour faire des bugnes, d'environ 40 cm. de long sur 30 de large, dans lequel on fait des fentes avec une roulette de pâtissier, que l'on fait très peu cuire et qu'on mange en premier le soir même: kwêteûza (Mollettes, CPH.186), éponye kwêteûza (Compôte-Bauges), R.2.
    A7) pain plat, petite miche, galette, confectionné avec la raclure du pétrin, strié au couteau, peu cuite et qu'on mange comme un gâteau: temzhon nm. (Chablais) ; boussala nf. (Bellevaux) ; râklyura nf. (Magland) ; levêche nf. (Mont-Saxonnex). - E.: Gâteau.
    A8) grosse tranche de pain: grôssa / groussa pain transhe nf. (083 / 001), tavalyon (001).
    A9) morceau // bout pain de pain: bokon // bè pain d'pan nm. (001b,004 // 001a).
    A10) quignon, gros morceau de pain: tavalyon < bardeau> // katé // kinyon // grou bokon // grou kroshon (R.5) // tronyon pain d'pan (001) ; moston < souche> nm. (021).
    A11) chacune des extrémités d'un pain long, d'un pâté ou d'un gâteau allongé: talushon nm. (001, Moye) ; kroshon (001, PPA.), R.5.
    A12) crochon, croûte du pain ; bout // morceau pain de pain ; entame du pain, entamure ; premier morceau coupé dans un pain ; croûton ; grignon, quignon: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021), krotson (026), krotsounh (Peisey.187), kroutson (083), R.5 ; grinyon (001) ; talushon (001, Moye) ; tronyon (001). - E.: Croûton.
    A13) crochon (fl.), morceau de pain (souvent coloré en jaune au safran) // petit pain // gâteau pain bénit, transmis (offert) à la famille qui doit offrir (fournir) le pain bénit le dimanche suivant ; morceau de gâteau que les nouveaux mariés offrent en primeur aux demoiselles et aux garçons d'honneur en leur souhaitant de se marier bientôt ; morceau de gâteau que les conscrits de l'année offrent aux conscrits de l'année suivante: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021,125), krotson (026), krotsounh (187), kroutson (083), R.5 ; koupye < assignation> nf. (002). - E.: Flambeau.
    A14) petite croûte de pain: krostilye nf. (003,004), kroustelye (025), kroustilye (001, COL.) || krostilyon nm. (003,004), kroustilyon (Genève.022), R.5.
    A15) pain fait avec la dernière pâte retirée du pétrin: râklyon nm. (021).
    A16) pain bénit (distribué le dimanche à la fin de la messe): pan b(è)ni nm. (273 | 001,002) ; shéta < charité> nf. (Maurienne).
    A17) couronne qui se place au milieu du pain bénit: pomyô nm. (021).
    A18) pain qu'on laissait à peine cuire et qu'on mangeait chaud: tèmzhon nm. (Saxel) ; éponye nf. (001), R. => Gâteau (pogne).
    A19) pain à cacheter => Cacheter.
    A20) quarte de pains, quatre pains de 3 kg environ: kârta nf. (287).
    B) les qualités de pain:
    B1) pain blanc (à la farine blanche de froment): pan blyan nm. (001), pan cha (203).
    B2) pain noir, (à la farine de seigle et de sarrasin): pan pain nai (001,215) / nér nm. (261).
    B3) pain de méteil (de farine de froment et de seigle): mèché nm. (083).
    B4) pain bis, (qui contient du son): pan gri nm., pan d'son (001).
    B5) pain de munition, pain grossier: pan d'mo-nchon (003).
    B6) pain mêlé (mélange de blé, de seigle et de vesce, semé, récolté et moulu ensemble): pan (de) pèzatu nm. (004,006,022).
    B7) pain de ménage (fait à la maison): pan d(e) mènazho nm. (001,003,004,020 | 002).
    B8) pain ordinaire (mis à lever 3 ou 4 heures à Aussois): pon passâ nm. (287).
    B9) pain de boulanger: pan pain de bolanzhî nm. (002) / d'bolonzhî (001).
    B10) pain viennois: pan fantozi < pain fantaisie> nm. (001).
    B11) pain d'épice ; petit gâteau du genre pain d'épice (Savoie du Nord, DCS.22): biskômo nm. (001,022) ; pan d'épisse (001,003,004).
    B12) petit pain d'épice rond: nonèta nf. (001).
    B13) fabricant de pain d'épice: biskômî, -re, -e n. (022).
    B14) pain à l'anis vert et au safran qui lui donne la couleur jaune: bèskwin nm. (Grand-Bornand, LPV.204).
    B15) pain de Noël: pan de shalinde nm. (203).
    B16) pain bouilli (pétri à l'eau bouillante et mis à lever 12 heures à Aussois): pan beuli (203), pon égro < pain aigre> (287).
    B17) fougasse: krêchê < crinchin> nf. (026), R.2.
    B18) pain complet: pan konplyè (001), pon konplé (287).
    C) les formes de pain:
    C1) miche, gros pain rond, (de 2 à 3 kg): pan ryon nm. (001) ; miche nf. (001,025, FON.) ; bola < boule> nf. (273).
    C2) couronne (de 2 kg): korona nf. (001).
    C3) pain long (de 0,4 à 2 kg.) ; boulot: pan lon nm. (001).
    C4) flûte, baguette, (vendue en ville): baguèta nf. (001).
    C5) ficelle: fissèla nf. (001).
    C6) longuet, petit pain sec an forme de bâtonnet d'environ 3 cm de diamètre sur 30 de long, qu'on trempe dans son café au lait: longuè nm. (001).
    C7) gressin, petit pain sec en forme de bâtonnet d'environ 1 cm de diamètre sur 20 de long, qu'on trempe dans son café au lait: grissin nm. (001,0021), krissin (021), R.2, D. => Gâteau.
    C8) petit pain rond, petite miche: garolè de pon nm. (046), éponye nf. (001). - E.: Boulette.
    C9) demi-pain long incisé au milieu: fèssa < fesse> nf. (001).
    D) fabrication et utilisation du pain: pétrissage, levage, façonnage, cuisson.
    D1) v., épaissir sa soupe en y mettant du pain pour la seconde fois: => Rajouter.
    D2) garnir, remplir, garnir (de tranches) de pain, (les assiettes à soupe...): wêrî vt. (004,006). - E.: Émietter, Quantité.
    D3) garnir de tranches de pain les assiettes à soupe et verser la soupe par-dessus: ptâ // fére pain trinpâ la spà <mettre // faire pain tremper la soupe> vi. (001). - E.: Couper.
    D4) séparer les pains dans le four avec le racle quand ils sont à moitié cuits pour qu'il n'y ait pas de baisure: émoushî lô pan (001, Ansigny), R. => Démarrer.
    D5) croquer des croûtons de pain: krotsnâ vi. (026).
    D6) faire cuire son pain dans un four à pain: fére u fò < faire au four> vt. /vi. (001).
    E1) adj., trop serré, tassé, mal levé, mal cuit, qui est resté plat, (ep. du pain): assati m. (022b), achati (022a, Juvigny), sati (Montricher).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pain

  • 4 farreum

    farreum, i, n. Plin. gâteau de farine de froment.
    * * *
    farreum, i, n. Plin. gâteau de farine de froment.
    * * *
        Farreum, farrei. Plin. Un gasteau de froument.

    Dictionarium latinogallicum > farreum

  • 5 Weizenmehl

    'vaɪtsənmeːl
    n
    GAST farine de froment f
    Weizenmehl
    W136e9342ei/136e9342zenmehl
    farine Feminin de froment

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Weizenmehl

  • 6 мука

    I м`ука
    ж.
    supplice m; tourment m, torture f ( пытка)

    му́ки го́лода — les affres de la faim

    родовы́е му́ки — les douleurs de l'enfantement

    му́ки ре́вности — tourments m pl de la jalousie

    му́ки тво́рчества — le martyre de la création

    ••

    му́ки Танта́ла, танта́ловы му́ки — supplice de Tantale

    хожде́ние по му́кам — chemin m de croix

    му́ка мне с тобо́й! разг. — quel supplice avec toi!; quel calvaire!; quelle croix!

    э́то му́ка му́ченическая разг.c'est un martyre

    II мук`а
    ж.

    пшени́чная мука́ — farine de froment

    ржана́я мука́ — farine de seigle

    мука́ кру́пного помо́ла — farine d'une mouture incomplète

    карто́фельная мука́ — fécule f

    ко́стная мука́ — poudre f d'os

    ••

    переме́лется, мука́ бу́дет посл.прибл. à force de mal aller tout ira bien, tout finira par s'arranger

    * * *
    n
    1) gener. arrachement, martyre, supplice, torture, tenaillement, tourment
    2) obs. gêne
    3) liter. maladie
    4) metal. farine

    Dictionnaire russe-français universel > мука

  • 7 crozet

    nm. fl., croset (fl.), crouset (fl.), (en Tarentaise et actuellement) petit carré de pâte ferme de 6 mm. de côté sur 3 mm. d'épaisseur, fabriqué à partir de farine de froment ou de sarrasin (on peut le consommer frais ou séché, cuit à l'eau, puis au four en gratin avec du fromage, ou en soupe) ; (à Thônes et pour COD.) espèce de petite quenelle, sorte de gnocchi (CPH.111) ; CST.109, LCS.144-145: KROZÈ (Albanais, Annecy, St-Martin-Belleville, Tarentaise, Thônes), R. => Petit. - E.: Fréquesses.
    --N.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Un ancien livre de cuisine écrit au 16e en blat. le Liber de coquina, traduit en 1968 par Marianne Mulon, mentionne déjà une sorte de pâte alimentaire les croseti. On y lit ceci: Sciendum est quod in crosetis debet poni magna quantitas casei grattati <il faut savoir que dans les crozets on doit mettre une grande quantité de fromage râpé> (CDA.21, CRT.200, CST.109).
    --N.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Une célèbre marque savoyarde n'a pas hésité à créer la croziflette, gratin de crozets nappé de reblochon (mélanger crozets de froment et crozets de sarrasin), R. crozet + -flette de tartiflette.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > crozet

  • 8 пшеничная мука

    adj
    2) gastron. farine de blé

    Dictionnaire russe-français universel > пшеничная мука

  • 9 beignet

    nm., à pâte liquide comme celle des crêpes et passée à la poêle dans un peu d'huile bouillante, à base de pommes de terre crues râpées, de farine de froment, au caillé (à Giez), au colostrum, au babeurre (à St-Martin-Porte), aux pommes: bounyè nm. (Morzine, Saxel.002, JCH.), bunyè, bunyon (Genève) || bunye < bugne> nf. (Annecy, Beaufort, Thônes.004), R.6 ; kôka nf. (Maurienne). - E.: Matefaim, Pomme de terre, Soupe.
    A1) petit beignet à base de farine, à pâte liquide comme celle des crêpes, versée avec une petite louche dans l'huile bouillante à grande friture ; dans cette pâte, on peut mettre une rondelle ou des lamelles de pomme, des fleurs d'acacias, une demie banane, des rondelles de courgette, des pommes de terre crues râpées...) ; acra (de morue...): bonyèta nf. (Albanais.001, Albertville.021, Chambéry.025, Compôte-Bauges.271b, St-Martin-Belleville, Thoiry, Thônes, Villards-Thônes, Viviers-Lac), bounyèta (002, Giettaz, Montagny-Bozel.026, Notre-Dame-Bellecombe, St-Nicolas- Chapelle), b(è)nyèta (271a, Doucy-Bauges, Leschaux | Montendry), bonyeuta (St- Pierre-Alb.060), bonytà (004), bountà (Cordon), R.6 ; kokoûla, coique à la cuiller (Albiez).
    Fra. Beignets aux pommes: bonyète à lé pome (001), bounyètè awé dè pweumè (026). - E.: Dimanche, Mou.
    B) beignet à pâte ferme comme celle des bugnes et frit dans l'huile bouillante à grande friture:
    B1) bugne, carquelin (fl.), merveille (Chablais, Boëge, Manigod), bugne cordée (St- Colomban-des-Villards), bugne un peu épaisse, découpée de façon rectangulaire, avec une fente en son milieu pour pouvoir y introduire l'une des extrémités de la bugne que l'on fait ressortir de l'autre côté (cette façon de faire donne au carquelin l'aspect d'un noeud papillon ; frit dans l'huile bouillante, il devient une pâtisserie fine, gonflée et craquante): karklin nm. (001,003, Épagny), R.3 ; bunye nf. (001,003,004, Beaufort, St-Pierre-Curtille, Vallée des Entremonts, Valleiry), bonyèta (Bauges, Compôte-Bauges), bonyeuta (060), R.6 ; marvèlye (001,002b,003,025, Aix), maravelye (Arvillard), mèrvèlya / -e (002a) ; chinchourna, choncheurna (ronde et parfumée à la cannelle) (Chamonix).
    B2) bugne verte, pâte à matefaim frite dans l'huile de chanvre, à St-Colomban-V. (CPH.199).
    B3) petit gâteau en forme de couronne (fait spécialement pour les oiseaux): karklin nm., kraklin (021), R.3.
    B4) pâte à brioche répartie sous forme de petites boules (à Samoëns), de petites couronnes, de boudins que l'on coupe en rondelles, ou aplatie et découpée avec un verre, puis frite et saupoudrée de sucre glace: beignet levé nm. (Giez), R.6.
    B5) pâte brisée aplatie et découpée en petits carrés ou en petits ronds et frit: bounyèta nf. (Perrignier), R.6.
    B6) pâte à bugne très ferme mise en forme de galettes et frite: cresset à la pélée nm. (Vallée des Arves).
    B7) pâte à bugne ferme, mais souple, étalée au rouleau, découpée en petits carrés qu'on fait frire: beûnyèta nf. (Samoëns, St-Martin-Porte), R.6.
    B8) pâte à rissole étalée, découpée avec un verre et frite: kraklin nm. (Chavanod), R.3.
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - karklin / fr. craquelin < craquer >< all. Kringel < bretzel> < ig.
    Sav.ger- <courber, tordre, tresser, enrouler> < ie.
    Sav.kar < chose gonflée> « <pierre, hauteur> « <museau <> gorge> < onom. "bruit produit par le gosier", D. => Bourrelet, Pomme de terre, Oignon.
    --R.6-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bonyèta => Bosse, D. => Coude.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > beignet

  • 10 pâtisserie

    nf. (magasin, gâteau): PÂTISRI (Albanais.001, Annecy.003).
    A) pâtisseries diverses: Agnollon, Biscuit, Bitchoulan, Bricelet, Croquant, Gâteau, Gaufrette, Guingon, Rabolet, Rissole, Tarte.
    A1) mulet (CPH.205), pâtisserie composée de pruneaux enrobés de pâte et cuite dans une soupe de haricots ; on peut aussi utiliser, comme fruits secs, des raisins, des poires, des abricots ou des figues, et cuire ces mulets à l'eau bouillante non salée et les égoutter sur un linge: moulè (Habère-Poche, Saxel.002).
    A2) riou(t)te, gimblette (DEO.), casse-museau (COD.), pâtisserie au beurre, dure et sèche en forme d'anneau ou de huit faite de pâte à pain parfumée à l'aneth (anis sauvage, NCM.30) ; c'est un petit bracelet dont la forme rappelle le bretzel alsacien (CST.159): ryuta nf. (001,002,003b, Balme-Si.), ryouta (003a, Albertville.021b, Alex, Chambéry.025, Doucy-Bauges, Massingy, Maurienne, Notre-Dame-Be., Samoëns, Thônes), r(y)eûta (021a), R.1.
    A3) chausson, friand => Rissole.
    A4) carquelin, merveille, bugne => Beignet.
    A5) nichon de Grésy-sur-Isère, meringue moulée en forme de sein bien rond en souvenir de Sainte Agathe (CST.165): nichon d'Grézi nm. (001).
    A6) petit gâteau à base de farine de polenta (1 kg. pour 250 gr. de farine de froment, 600 gr. de cassonade, six oeufs, 600 gr. beurre et une écorce de citron), mélanger et pétrir, étaler et découper avec un moule, puis faire cuir au four sur une tôle: janbèla <jembelle, CPH.223> (Samoëns).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ryuta <
    Sav.riolta < afr. riorte / reorte < lien d'osier tordu> < aprov. redorta < l. retorta, pp. de retorquere < retordre> => Tordre, D. => Aune, Lien.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pâtisserie

  • 11 мука из мягких сортов пшеницы

    Dictionnaire russe-français universel > мука из мягких сортов пшеницы

  • 12 lait

    nm. lachô (Bellecombe-Bauges), LAFÉ (Albanais.001, Alby-Chéran, Annecy.003, Balme-Si.020, Bernex, Biot, Boëge, Entremont, Évian, Leschaux.006, Marignier, Meillerie, Menthonnex, Morzine.081, Moye.094, Nonglard, Passeirier, Reyvroz.218, St-Jean-Sixt, Saxel.002, Sixt, Talloires, Thônes.004, Thorens-Glières, Tour, Verchaix, Villards-Thônes.028), laféy (Jonzier), lafêy (Montagny- Bozel.026c.COD.), lahhél (Lanslebourg, Lanslevillard), lahhèl (Peisey), larhhé (026b), lâshe (Albiez-V., Montricher), lashé (026a, Argentières, Cordon.083, Motte- Servolex, Passy), lashèr (Allues), LASSÉ (001,003, Aillons, Aix, Albertville.021, Ansigny.093, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Avanchers, Bellecombe-Bauges, Chambéry, Conflans, Cusy, Doucy-Bauges, Domessin, École, Faverges, Francin, Giettaz.215, Longefoy, Marthod, Megève, Montendry, Montmélian, Notre-Dame- Be., St-Jean-Arvey, St-Jean-Mau., St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb., St-Sigismond, Ste-Marie-Cuines, Ste-Reine, Ugines, Vimines), lassê (Beaufort, Doucy-Bauges), lâssé (Chambre), lasséy (Celliers), lassèl (Bessans, Séez, Tignes.141) ; enf., lolon (004), lèlon (006), kuku (Gd-Bornand). - E.: Babeurre, Balance, Brassoir, Café, Cave, Collecte, Écume, Goût, Passe-lait, Pèse-lait, Terrine, Tourner, Vache, Vase, Vêler.
    A1) colostrum, premier lait épais, trouble, jaunâtre et crémeux, d'une vache (d'une femme) qui a lait mis bas // vêlé: bè nm. (021b, Samoëns.010), bê (Laissaud), bèt (141, St-Martin-Porte, Ste-Foy), BÈTON (001,003,004,006,021a,028,215,218, Gruffy), bô (), bêlâ (), R. => Boue ; amolye nf. (004,020) ; lashé d'bé (083) ; borfôde nfpl., brefôde (Magland), R. => Cailler. A1a) liquide épais que les vaches, qui ont cessé d'avoir du lait, donnent quelquefois (en très petite quantité): b(eu)zhon nm. (002), R. Poix. A1b) beignet confectionné avec le colostrum, du sucre et des oeufs, et frit dans l'huile à la poêle: bonyèta d'bèton nf. (001,006,021,093,094, Albens). - E.: Tomme. A1c) landelo (fl.), colostrum salé, épaissi à la farine de froment et cuit 15 minutes dans du lait bourru et bouillant cuillère par cuillère (CTS.40a17), à manger comme une soupe.
    A2) lait obtenu en une traite: soya nf. (010), souya (081), suya (Vionnaz), D. => Traite.
    A3) lait bourru => Bourru.
    A4) lait entier: lassé fran < lait franc> (001).
    A5) lait concentré: lafé de botyou < lait de bouc> (plaisant) nm. (002).
    A6) lait qui a caillé sans présure: bifa nf. (Juvigny).
    A7) lait de beurre, lait lait maigre // battu => Babeurre.
    A8) lait clair => Petit-lait (de fromage).
    A9) lait pur (entier) qu'on verse dans la chaudière pour bonifier le petit-lait qu'on va faire bouillir: kolozho nm. (Samoëns).
    A10) lait de poule: steudèlè nm. (021).
    B) le matériel pour le lait: Cercle, Écrémeuse, Moule, Passe-lait, Pèse-lait, Toile.
    B1) n., cave à lait, froidier (fl.), cellier frais, chambre // cave // pièce lait fraîche de la maison exposée au nord et où l'on entrepose le lait lait /// laitage, (un filet d'eau, une source ou un ruisseau y coule souvent en permanence ; on y laisse monter la crème) ; cabane à cheval sur un ruisseau qui lui donne sa fraîcheur, où l'on met à refroidir le lait et le beurre pendant les grosses chaleurs ; cellier frais et un peu humide où l'on entrepose les fromages pour les affiner: fteur nm. (002,218, Villard) ; lafèlî (002) ; fraidî (004,028, Houches, Megève, Vallorcine), fraidzé (Contamines-Montjoie), fraidzî (St-Gervais), fraidyé (228, Albertville, Conflans, Notre-Dame-Be., Tignes), frédî (083), R.2 => Froid. ; stanbra nf. (Giettaz), chambre du lafé (Sixt) ; lafèlî nm. (CTS.), lafélî () ; bouida nf. (Ste-Foy), bouta (Arèches) ; sarto nm. () ; gardet nm. (St-Martin-Belleville).
    B2) placard /// buffet lait où l'on entrepose le lait: lafèlî nm. (006). - E.: Gardemanger.
    B3) poste // endroit // local // cabane // abri lait où les habitants apportent et font peser leur lait qui sera ensuite transporter à la fromagerie: pèza (de lafé) nf. (002), pôsto (du lafé) nm. (001), R. Poste ; mène nf. ().
    B4) ramassage du lait dans les postes à lait pour l'emmener à la fromagerie: ména < mêne> (001).
    B5) (la) peau // croûte // pellicule lait formée par la crème qui est montée à la surface du lait bouilli: (lou) kalson à la barzhîre < les caleçons à la bergère> nmpl. (plaisant) (002), (la) culotte du berger (Genève) ; (la) pèlyandra < filandre> nf. (020) ; (la) pé < peau> (001,083) ; (la) pèlaara < pelure> (026) ; (lou) pèpè nmpl. (004).
    C1) v., diminuer la quantité de lait donnée à lait qq. // un animal: éssèrâ < écrémer> vt. (002).
    C2) travailler le lait // faire le beurre et le fromage lait dans une lait laiterie // fromagerie // fruitière: fretâ vi. (002), fèrtâ (Magland) ; fromazhî (002) ; travalyî l'lafé (001).
    C3) travailler soi-même son lait frais, faire chez soi son beurre et son fromage: fâre son frè < faire son (lait) frais> (002), travalyî son lafé < travailler son lait> (001).
    C4) donner moins de lait, commencer à tarir, (ep. des vaches): pêri vi. (002), béssî (001). - E.: Tarir.
    C5) se remettre à donner plus de lait (ep. des vaches, des chèvres): remètre du lafé < remettre du lait> (002), rèptâ d'lafé (001).
    C6) casser le lait, le faire tourner, (quand on le remue au moment où la crème commence à se former): kassâ vt. (003,004).
    C7) transporter le lait des différents postes du lait à la fromagerie: fére la ména (001).
    D1) adj., qui fait produire beaucoup de lait (ep. d'un fourrage): lafelu, -ouha, -ouhe adj. (Juvigny). - E.: Laitier.
    E1) le travail du lait: après la traite, le lait bourru est passé au passe-lait pour le filtrer, puis on le laisse reposer au frais dans une terrine pour que la crème puisse monter à sa surface. On écrème le lait et avec la crème mise dans la baratte on fabrique le beurre. Avec le lait battu (babeurre), qui reste dans la baratte une fois qu'on a recueilli le beurre, on confectionne le fromage appelé sérac. - Le lait écrémé sert à confectionner soit du fromage de type gruyère soit de la tomme. Quand on a égoutté le fromage, il reste le petit-lait. Avec ce petit-lait on fait du sérac ou bien on procède à un 2e écrémage pour obtenir une crème la bife (Sixt) avec laquelle on fait du beurre. - Ce qui reste de ces différentes opérations sert à nourrir les cochons..

    Dictionnaire Français-Savoyard > lait

  • 13 siligo

    sĭlīgo, ĭnis, f. [st2]1 [-] froment de première qualité. [st2]2 [-] fleur de farine.    - tener et niveus mollique siligine fictus servatur domino, Juv.: il y en a du tendre, du blanc comme la neige, fait avec la fine fleur du froment, pour le maître.
    * * *
    sĭlīgo, ĭnis, f. [st2]1 [-] froment de première qualité. [st2]2 [-] fleur de farine.    - tener et niveus mollique siligine fictus servatur domino, Juv.: il y en a du tendre, du blanc comme la neige, fait avec la fine fleur du froment, pour le maître.
    * * *
        Siligo, pen. prod. siliginis, foe. gen. Plin. Une sorte de froument menu, blanc, duquel on fait le pain plus blanc.

    Dictionarium latinogallicum > siligo

  • 14 blé

    nm., céréale, (en Savoie, le mot blé a le sens de céréale ; en français, le mot blé sans autre précision désigne le froment): BLÂ (Aillon-V., Aime, Aix, Albertville.021, Annecy, Arvillard, Billième, Chambéry.025, Cohennoz, Cordon.083bB, Gets, Giettaz, Jarrier, Leschaux.006, Massongy.142, Montagny-Bozel.026b.SHB., Morzine, St-Jean-Maurienne, St-Jean-Sixt, St-Martin-Belleville, St-Martin-Porte, St-Paul-Chablais, Saxel.002, Thônes.004, Trévignin.112, Villards- Thônes), blyâ (Albanais.001, Balme-Si.020, Gruffy.014, Vaulx.082), blâo (026a.COD.), blô (Morzine) ; froman (083aA). - E.: Balle, Coucher, Débris, Épi, Grémil, Maïs, Mettre, Suer, Vide.
    A) diverses céréales: Avoine, Épeautre, Froment, Maïs, Orge, Seigle.
    A1) blé choisi pour faire la meilleur farine: vorva nf. (021.BRA.). - E.: Farine.
    A2) blé poulard, gros blé, blé barbu, nonnette, (pour faire les gruaux): nonèta nf. (Desingy, MCD.37a/54a), no-ntà (Aix) ; grou blyâ nm. (014).
    A3) mélange d'orge et d'avoine: kavalin nm. (002).
    A4) méteil, mélange de seigle et de froment: GLyANDON nm. (112 | 001,004, 020) ; mornâ < mornal> (006,021, Châtelard), D. => Incertain ; frominteûza nf. (Montricher) ; méklyo nm. (004,021,112,142, Genève.022), métèlyo (Praz-Arly), mèché, batalyon (083). - E.: Pluie.
    A5) mélange de blé, de seigle et de vesces que l'on sème, récolte et moud ensemble sans le trier: pezatu nm. (004,006,014,022), psatu (112), R. => Vesce. - E.: Pain.
    A6) blé noir => Sarrasin.
    A7) le meilleur blé: la fleur du blâ < la fleur du blé> nf. (025).
    A8) blé de printemps: blyâ d'printin nm. (001), froman trézâ (083). - N.: Pline l'Ancien parle du blé de trois mois (SGR.).
    A9) blé d'automne: froman évarnâ nm. (083), blyâ d'êdari (001).
    A10) blé de Turquie => Maïs.
    B1) champ de blé ; terre à blé ; champ blé réservé // propre blé à la culture du seigle ou du froment: fromintîre nf. (004) ; sèmê nm. (001) ; blavala nf. ().
    C1) adj., céréalier ; se dit d'un champ où croît beaucoup de blé: à blyâ < à blé> ladj. inv. (001) ; an-nyolâ, -âye, -é adj. (Juvigny), semê, -ta, -e (001).
    C2) coupé avant maturité (ep. du blé): stakru, -wà, -wè adj. (021).
    D) les maladies du blé:
    D1) n., charbon, nielle (maladie atteignant les épis de blé, de seigle, de maïs) ; (en plus à Cordon), épi noirci par le charbon: fèpon nm. (004), chèpon (083).
    D2) nielle, carie, dessèchement, dépérissement, flétrissement: fwin-na nf. (Juvigny.008). - E.: Dessécher.
    E1) v., être blé attaqué par la nielle // noirci par le charbon blé (ep. des épis): fèponâ vi., C. i fèponyan <ils sont attaqués...> (004), chèpounâ (083), fwin-nâ vt. (008).
    E2) redresser les tiges de blé que le faucheur vient de couper contre celles qui sont encore debout pour faciliter le travail de l'ouvrière qui suit le faucheur pour faire les javelles: aboshî vt. (014). - E.: Mettre.
    E3) verser (ep. d'un orage qui couche les blés): keushî < coucher> (001), keûshî (083).
    E4) pousser, se former, (ep. de la tige de blé): fâre l'neû < faire le noeud> (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > blé

  • 15 soupe

    nf., potage, brouet ; repas ordinaire du soir (commençant toujours par la soupe) ; repas du matin pris vers les huit heures: SPÀ (Albanais 001b PPA, Alby- Chéran, Annecy 003, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges, Bogève, Compôte- Bauges, Cordon 083, Gets, Leschaux 006, Montagny-Bozel, Morzine 081, Saxel 002b, Thônes 004, Villards-Thônes 028), sopa (001a BEA, Aix, Attignat-Oncin, Bellevaux, Chambéry 025, Épersy, Fontcouverte 242, Mouxy, Faverges, Reyvroz), seupa (002a, Albertville 021, Arvillard 228, Billième, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly, St-Pierre-Albigny), soupa (Côte-Aime, Giettaz 215) || enf. poupou (001) ; menéstra (025). - E.: Allonger, Cuire, Lavasse, Nourriture, Pain, Peler, Rajouter, Ragoût. - N.: CTS 35-45 nous livre 52 recettes de soupes, et elles ne sont pas toutes là.
    A) quelques soupes servies à table:
    A1) soupe de farine: spà d'farna (083). A1a) soupe de farine blanche de froment: frikéron blanc nm. (St-Colomban- Villards 276, CPH 27). A1b) soupe de farine jaune de polente: frikéron jaune nm. (276).
    A2) soupe blanche (composée d'eau, de lait et de soupe farine // semoule // pâtes à potage // gruau) ; bouillie grossière faite de grumeaux de farine ou de petits flocons durcis): spà soupe bl(y)anshe nf. (002 | 001) ; seupa d(e) (021, 228) soupe brèyon (228) / katé (021) / katlyon (276).
    A3) soupe noire (un chocolat préparé avec du cacao et du sucre délayés dans du lait bouillant): spà naira nf. (004).
    A4) soupe faite avec de la farine pétrie avec les mains: flandrè nmpl. (021) ; spà (006) / seupa (021) soupe de soupe kalô < grumeaux> (006, Combe-de-Savoie) / galò (004, Scionzier) / galota nf. (Magland) // danderyô <beignet à base de farine, d'oeufs et de colostrum> (Vallée des Arves, CPH 25) // pâklon < beignet de pâte solide découpé de la grosseur d'un croset> (Vallée des Arves, CPH 27).
    A5) soupe de farine en grumeaux: spà à lou kalô nf. (006).
    A6) soupe de gruaux d'oeufs, de crosets à base de farine et d'oeufs, (CRT 158): spà d'galô nf. (028), gru d'wà (Chautagne).
    A7) soupe de farine épaisse: poutilye nf. (021) ; pélâ (Beaufort).
    A8) soupe composée de soupe gruaux /// châtaignes, de soupe pruneaux /// raisins soupe secs, et de farine pour lier: papè nm. (001, Moye.94), R.2 => Pomme de terre (mets à base de) ; shamora nf. (001, 094).
    A9) soupe au lait avec de la courge et de la farine: papè nm. (003), R.2.
    A10) soupe au lait (fig.): spà u lashé (083).
    A11) julienne, potage à la julienne: spà à la batalye < soupe à la bataille> nf. (003, 004, Genève).
    A12) soupe à la farine de maïs: maréta nf. (021), spà d'polinta (001, 083).
    A13) soupe épaisse faite avec des châtaignes, des poireaux et du pain: péryà nf. (021), R.2 => Chaudron (pêr).
    A14) soupe de haricots: spà d' soupe fajou // pai nf. (001 // 083).
    A15) soupe de légumes: spà d' soupe légumo // korklyazho (001 // 083).
    A16) bouillon de pot-au-feu: bolyon nm. (001) ; sopa grassa (242). - E.: Gratinée.
    A17) soupe de pekett', à base de gruau d'orge, haricots secs, pommes de terre, oignons, beurre et croûtons de pain (Foncouverte, hautes vallées des Arves et des Villards en Maurienne, DCS 127).
    B) les qualités de la soupe:
    B1) soupe très épaisse (comme l'aime un bon savoyard): spà de mafon < soupe de maçon> nf. (002), spà k'tin u vêtro < soupe qui tient au ventre> (001) ; pélâ < bouillie> nf. (003).
    B2) soupe trop claire, pas assez épaisse et peu appétissante: bolyâka nf. (001, 003, 004), boulyâka (002), poura spà < pauvre soupe> (081), spà p'lô pwê < soupe pour les porcs> (001), éga troblya < eau trouble> (001). - E.: Lavasse.
    B3) soupe qui a cuit longtemps sur le coin du feu: soupa barotâ nf. (215).
    B4) partie épaisse de la soupe: épè < épais> nm. (001).
    B5) partie claire de la soupe: klyâ(r) < clair> nm. (001 | 083).
    C) soupe pour les animaux:
    C1) soupe // brouet // bouillie soupe grossier pour les animaux (où l'on retrouve eau, fanes de betteraves, betteraves, raves, farines, son, balles de céréales, épluchures, trognons de choux, croûtes de pain... selon la saison) ; mauvaise soupe servie à table: PAIROLÂ (001, 003), parya (228), R.2 ; borè (028).
    C2) soupe pour les porcs (composée d'eau et de farine): troblon nm. (Moûtiers), R. « eau trouble => Troubler.
    C3) soupe // manger soupe des cochons: pélâ nf. (003).
    D1) an., qui aime la soupe: spatî, -re, -e (002), marchan, -da, -e soupe dè spà < marchand de soupe> (001).
    E1) v., puiser // servir soupe la soupe avec la louche => Louche.

    Dictionnaire Français-Savoyard > soupe

  • 16 seligo

    [st1]1 [-] sĕlĭgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. - trier, choisir. [st1]2 [-] sĕlīgo (silīgo), ĭnis, f.: froment de premier choix; fleur de farine.
    * * *
    [st1]1 [-] sĕlĭgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. - trier, choisir. [st1]2 [-] sĕlīgo (silīgo), ĭnis, f.: froment de premier choix; fleur de farine.
    * * *
        Seligo, seligis, pen. corr. selegi, pen. prod. selectum, seligere. Cic. Eslire et mettre à part, Trier, Delire, Eslire et choisir entre plusieurs.

    Dictionarium latinogallicum > seligo

  • 17 gâteau

    nm. gâtchô (Aillon-V., Viviers-Lac), GÂTyÔ (Aussois, Morzine, Saxel.002, Villards-Thônes.028 | Albanais.001, Annecy.003, Leschaux, Moyenne Maurienne, Semine, Vaulx) ; kwétawza nf. (Celliers), R. => Pain.
    A) gâteaux surtout à base de pâte à pain:
    A1) (é)pogne (fl.), gâteau // brioche // tarte gâteau cuit au four à pain à l'occasion de la vogue, galette des rois ; petit pain, petit pain rond, petite miche, pain de fantaisie, (fait avec ce qui reste de la pâte à pain au fond du pétrin) ; miche de pain blanc, de froment ; gâteau fait avec de la pâte à pain à laquelle on a rajouté du beurre et du safran ; tarte sucrée ou salée faite avec de la pâte à pain et cuite au four (CST.163- 164, LCS.162-163), garnies de fruits (pruneaux, poires, pommes, abricots, myrtilles, fraises, rhubarbe...) ou de légumes sucrés ou non (courge, carotte, pomme de terre, épinards...) ; la brioche, de formes très variées, est parfois simplement parfumée au safran ou à l'anis, ou enrichie avec du beurre: éPONYE / -A nf. (Alby-Chéran.052b, Chambéry.025b | 001,003, Aix, Allèves, Arenthon, Balme-Si.020, Bramans, Chamonix, Chavannes, Compôte-Bauges, Cordon, Gruffy, Marthod, Queige, Quintal, Rochette, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004, Ugines), épwonye (Montmélian, Motte-Servolex, Tour), épnyè (Marignier), épounye (025a,052a, Vallée Verte), R.7 ; gâtô réc. nm. (002) ; torté < grosse femme> (Arvillard.228).
    A2) pain plat en forme de gâteau (mangé ordinairement tiède, à la sortie du four) ; tarte faite de pâte durcie sur laquelle on met de l'oseille, des épinards, des pommes de terre, des fruits ou des oeufs au lait ; (à St-Pierre-d'Albigny), couronne briochée badigeonnée de jaune d'oeuf: éponye (Albertville.021, St-Pierre-Alb.), R.7.
    A3) petit pain rond fait avec la raclure du pétrin ; petit gâteau (préparé comme cidessus en A1): PONYON nm. (004), R.7.
    A4) guingon (fl.), boulette à base de farine (une cuillère à soupe pointue pour deux guingons) et de raisins secs, plus un oeuf pour trente guingons et de l'eau pour obtenir une pâte assez consistante, puis prendre une cuillère à soupe de cette pâte, y introduire deux pruneaux, rouler dans la farine et cuire dans l'eau bouillante salée pendant une heure et demie ; petite boule de pâte à pain fourrée avec des pruneaux ou des raisin secs: guingon nm. (Scionzier, Vougy).
    A5) petite boule de pâte à pain fourrée d'une pomme: bonyon nm. (Magland), râklyon ().
    A6) tourte ; (Annecy) sorte de tarte: ponye nf. (025), R.7 ; torta nf. (001,003), torté nm. (228), R. Tourte.
    A7) tourte couverte: ponye kovêrta (001,025), R.7.
    A8) pâte à pain étalée au rouleau sur laquelle on met du beurre frais et de la marmelade de pommes cuite au vin rouge et bien sucrée, et sur laquelle on rabattait la pâte: cressin nf. (St-Martin-Porte, Vallée des Arves), R.5. A8a) galette de pâte salée, sans levain, plus liquide que la pâte à pain et cuite à l'entrée du four: krissèta nf. (St-Colomban-Vi., CPH.187), R.5. A8b) pain confectionné avec un mélange de farine, du sel, du levain et de la betterave fourragère cuite à l'eau et hachée: krèssète nfpl. (Albiez-V.), R.5. A8c) pain dans lequel on incorpore des grains d'anis sauvage: krèssina nf. (Haute Tarentaise), R.5.
    A9) pain sans levain cuit à moitié sur le fourneau de la cuisine ou dans la flamme: épounye nf. (002), R.7.
    A10) pain aux oeufs et au safran: éponye nf. (Verneil, AVG.154), R.7.
    A11) pain // galette gâteau fait d'un mélange de farine, d'eau et de pommes de terre cuites et écrasées, mais sans levain: kripè nm. (Vallorcine), R. Crêpe.
    A12) beignet en forme de bâtonnet roulé et confectionné avec de la pâte à pain, frit à la poêle dans un centimètre d'huile et mangé avec une salade verte: krépon nm., carquelin à la poêle (Chautagne).
    B) autres gâteaux: Biscôme, Biscuit, Brioche, Croquant, Galette, Pâtisserie.
    B1) gâteau (brioche) des Rois: r(a)yâmo nm. (003,004, Arenthon, Forclaz, Messery, Perrignier, St-Jean-Aulps, Savigny | 002), ryeûmo (Loëx), ryômo (Arbusigny, Chavanod, Poisy, St-Eustache, Sevrier).
    B2) gâteau fait avec des fruits: fegâssa nf. (Juvigny).
    B3) biscuit, galette, petit pain rond (fait avec la raclure du pétrin): bèskwi nm. (001,003,004,025, Combe-Si.020), bèskwin (021,028), biskwin (Genève.022), R.3b.
    B4) biscuit, galette, (gâteau sec du genre galette bretonne): galèta (003).
    B5) bescoin, brioche // petit pain gâteau au safran de formes variées (à quatre coins pointus à Albertville) ; sorte de pain au lait doré à l'oeuf, à pâte fine safranée, fourrée de grains d'anis: bèskwin nm. (021,028, Orelle, Scionzier), biskwin (22), R.3b.
    B6) biscuit, msf.: bèskwi nm. (001,003,004,020), bèskwin (021), biskui (001), biskwin (022), R.3b.
    B7) espèce de gâteau au beurre => Gimblette.
    B8) sorte de gâteau: kènyouha (Meillerie).
    B9) gâteau plat dont les bords sont découpées en forme de croissant: krinchin nf. (Montagny-Bozel), R.5.
    B10) gâteau confectionné pour mardi-gras: kinka nf. (Termignon).
    B11) gâteau confectionné lors d'un baptême: ponpa nf. (DS4.27).
    B12) pain de Modane (CST.166, LCS.164): pan d'Modana nm. (001).
    B13) main de Sainte Agathe, brioche parfumée au safran ou à l'anis, en forme de main, confectionnée à St-Pierre-d'Albigny pour la fête de sainte Agathe (CST.168): man d'sinta Gata nf. (001).
    B14) petit pain en forme de sein k'on fait bénir à l'église le jour de la fête de saint Agathe et qu'on emporte chez soi pour se protéger contre l'incendie: guéta nf. (Queige, AVG.193), R. sainte Agathe.
    B15) Saint-Genix => Brioche.
    B16) gâteau de Savoie, inventé au 14e siècle par Pierre de Yenne, maître-queue du comte Amédée VIII de Savoie: gâtyô d'Sawé (001).
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ponye / fr. dial. pogne (de Romans) / bugne => Beignet «» l. DEF.530 (pognon) pugnus => poing «« onom. "bruit d'un coup", D => Pain, Tarte
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > gâteau

  • 18 fleur

    nf. ; (en plus à Arvillard), symbole, sommet, (de la réussite...): flaa (Montagny-Bozel), flêr (Compôte-Bauges, Doucy-Bauges.), fleu(r) (Arvillard | Aix.017, Cordon.083, Giettaz, Megève, St-Nicolas-Cha.), fleû(r) (Thonon.036 | Albertville.021, Beaufort, Chambéry, Montricher, Saxel.002), fleûy (Peisey), fleuya (Macôt-Plagne), flor (Thônes.004, Villards-Thônes.028), flour (St-Jean-Mau), flôy, pl. flour (St-Martin-Porte), flyeu (Albanais.001b, Annecy.003b, Combe-Si.), flyeû (036, Samoëns), flyò(r) (001a,003b | Balme-Si.020), flyô (Vaulx), flyow (001, Gd- Bornand, COD.). - E.: Dalhia, Crème, Farine.
    A1) fleur, fleur des champs, toute plante qui fleurit ; bouquet ; massif de fleurs ; bokè nm. (001,002,003,004,017,020, Gruffy, Montmin.195, Morzine). - E.: Boisgentil, Bouton, Coucou, Crème, Farine, Froment, Gelée, Narcisse, Plante, Pot, Primevère.
    A2) toute plante à fleurs jaunes: bokè rossè nm. (195).
    A3) fleurs (moisissures du vin, de la bière, du cidre) => Vin.
    B1) adj., (plante) à fleurs, qui porte des fleurs: fleuratâ pp. (028).
    C1) v., être en fleur, ep. des blés (à Albertville, Thônes) ou des raisins (à Annecy, St-Germain-Ta.) ; (à Genève, Juvigny), être en début de formation des grains de raisin: étre fleur an-n // in-n fleur agré (Genève, Juvigny // 003,004, St-Germain-Ta.,), étre ê fleur (021). - E.: Grappe.
    C2) perdre ses fleurs (ep. des plantes), défleurir ; vt., faire tomber, détruire les fleurs, (ep. de l'orage, de la grêle...), défleurir: déflyori, C. => flyori < fleurir> vi. (001.CHA.), défleuri (002).
    C3) porter des fleurs (ep. d'une plante): fleuratâ (028).
    C4) s'épanouir, s'ouvrir, éclore: s'uvri (001,083).
    C5) couler, ne pas produire de fruit suite à la pluie qui a lavé la fleur: KOLÂ vi. (001,002).
    C6) ne pas pouvoir s'épanouir, se développer, (ep. des fleurs ou des fruits): fyoulâ vi. (021).
    D) noms de fleurs indéterminées:
    D1) fleur bleue de montagne dont on fait de la tisane: bourire nf. (Magland).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fleur

  • 19 wheat flour

    wheat flour n farine f de blé, farine f de froment.

    Big English-French dictionary > wheat flour

  • 20 IYAHUITL

    iyahuitl, variante orthogr. yahuitl.
    1.\IYAHUITL désigne une sorte de maïs bleu-noir.
    Launey II 242.
    Cette variété de maïs est décrite en Sah11,280.
    Espicas de mayz negro - Black ears of maize (iavitl).
    R.Siméon traduit maïs noir. Le sens premier pourrait-être sombre, noir.
    " in xiuhtoctli in iyâhuitl ", le maïs rouge et le maïs noir - die blaue Maisstaude, den schwarzen Mais. Dans une liste de variétés de maïs. Sah 1927,89 = Sah2,64.
    " tlayohyocanamaca, noncuah in iztac, iyâhuitl, in tlaôlnenel ", il vend prudemment et séparément le maïs blanc, le maïs noir et le maïs multicolore - he sells prudently: separately the white, the black, the varicolored (maize). Sah10,66 (iiauitl).
    " iztac tlaôlli, côztic tlaôlli, yâhuitl xiuhtoctli îhuân ayohhuachtli ", le maïs blanc, le maïs jaune, le maïs noir le maïs rouge et les graines de courge - weißen Mais, gelben Mais, schwarzen Mais, roten Mais und Kürbissanen. Sah 1927,182 = Sah2,124.
    Sous le titre xiuhtoctli (2ème paragr. consacré à ce terme) il est dit: " ic mocahcal in iyahuitl, zan nel achi xoxoxoctic, ahmo cencah huel iyâhuitl ", it is interspered with black which is really a little green - not especially black. Sah11,281 (iavitl).
    Sous le titre iyahcahcalqui, il est dit " cequi iyâhuitl cahcalqui ". Sah11,281.
    " in iyâhuitl ahmo motlapânani ", (the kernels) of the black maize are not those which break up. Sah11,282.
    " iyâhuitl momati ", il ressemble au maïs noir.
    Décrit des haricots blanchâtres, xaletl. Sah11,285.
    les haricots, epitzactli. Sah11,285.
    le chiyan noir, tlîltic chien. Sah11,286.
    " iyahuitl trigo ", du froment noir, opposé à " côztic trigo ". Sah10,71.
    " in îcin, in iyahuitl, in iztac, in coztic, in xiuhtoctli ", his ears of maize, black, white, yellow, or red. Sah4,128.
    * à la forme possédée. " niyauh " ('niauh') et d'après Olmos " noyauh ", mon maïs, " miyauh " ('miauh') ton maïs, " îyauh ", son maïs. D'après R.Siméon (yahuitl - maïs noir).
    2.\IYAHUITL sombre.
    Angl., dark.
    Est dit d'une mauvaise farine. Sah10,71 (iauitl).
    d'une variété de chiyentzotzocolli. Sah10,75 (iauitl).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IYAHUITL

См. также в других словарях:

  • Farine de froment — Farine de blé Farine de blé La farine de blé est le résultat de la mouture de l amande du blé tendre ou froment. Sommaire 1 Type …   Wikipédia en Français

  • froment — [ frɔmɑ̃ ] n. m. • XIVe; froument XIIIe; lat. frumentum 1 ♦ Agric. Blé. ♢ Grains de blé. Farine de froment. 2 ♦ Adj. inv. Se dit de la couleur blonde de la robe des bovidés. Vache à robe froment clair, froment foncé. ● froment nom masculin …   Encyclopédie Universelle

  • farine — [ farin ] n. f. • XIIe; lat. farina, de far, farris « blé » 1 ♦ Poudre obtenue par la mouture de certaines graines de céréales et servant à l alimentation. Farine de blé, de maïs (⇒ maïzena) , de seigle, de riz. Farine lactée, pour les bouillies… …   Encyclopédie Universelle

  • Farine — La farine est une poudre obtenue en broyant et en moulant des céréales. La farine issue de céréales contenant du gluten, comme le blé, est l un des principaux éléments de l alimentation de certains peuples du monde. Elle est à la base de la… …   Wikipédia en Français

  • Farine De Maïs — Farine de maïs, dans le pot de devant La farine de maïs est une poudre obtenue par mouture sèche de grains de maïs. Selon le degré de finesse de la mouture[1] on obtient des semoules ou des farines q …   Wikipédia en Français

  • Farine de mais — Farine de maïs Farine de maïs, dans le pot de devant La farine de maïs est une poudre obtenue par mouture sèche de grains de maïs. Selon le degré de finesse de la mouture[1] on obtient des semoules ou des farines q …   Wikipédia en Français

  • Farine de maïs — Farine de maïs, dans le pot de devant La farine de maïs est une poudre obtenue par mouture sèche de grains de maïs. Selon le degré de finesse de la mouture[1] on obtient des semoules ou des farines qui constituent un aliment de b …   Wikipédia en Français

  • farine — FARINE. s. f. Grain moulu, reduit en poudre. Farine de froment, de segle, d orge, de feves. farine blutée. fleur de farine. grosse farine. un moulin qui fait de belle farine. On appelle prov. & fig. Gens de mesme farine, Des gens qui sont sujets… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • froment — (fro man) s. m. 1°   La meilleure espèce de blé, dite aussi froment cultivé. Du blé froment. Terre à froment. •   Ou bien lorsque Cérès de froment se couronne, RÉGNIER Sat. XV. •   [De vastes contrées] fournissent un riz dont la culture est… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FARINE — s. f. Grain moulu, réduit en poudre. Farine de froment, de seigle, d orge, de maïs, de fèves. Un cataplasme de farine de graine de lin. Mettre de la farine de moutarde dans un bain de pieds.   Il se dit absolument de La farine de blé, de froment …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • farine — (fa ri n ) s. f. 1°   Poudre blanche que l on obtient par la trituration des graines des céréales. •   Ce bloc enfariné ne me dit rien qui vaille, S écria t il de loin au général des chats ; Je soupçonne dessous encor quelque machine ; Rien ne te …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»